05/08/2019

Le patrimoine linguistique pyrénéen dispose désormais de la version 2.0 de l’Aragonario, le nouveau dictionnaire en ligne espagnol-aragonais de Turismo de Aragón, réalisé avec la collaboration technique de la Direction générale de la politique linguistique de l’Aragon.

Élaboré dans le cadre du projet LINGUATEC, l’Aragonario vient en quelques jours de doubler son nombre d’entrées pour atteindre plus de 17 800 termes castillans traduits vers l’aragonais. Dans ses traductions, le dictionnaire inclut dès à présent des variantes dialectales comme des mots de bénasquais, ainsi que des informations grammaticales complémentaires.

S’adressant aux locuteurs aragonais comme à un public plus large, cet outil de traduction s’inscrit dans une mise en valeur des langues minoritaires des Pyrénées et du patrimoine de la région.

 

Le projet POCTEFA LINGUATEC développe des outils en ligne pour diffuser des ressources en langues basque, occitane et aragonaise et faciliter leur utilisation à l’heure du numérique.